Преображение Господне
Спас

И глаголаше им: аминь глаголю вам, яко суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Царствие Божие пришедшее в силе

И по шести днех поят Иисус Петра и Иакова и Иоанна, и возведе их на гору высоку особь едины: и преобразися пред ними

И ризы Его быша блещащяся, белы зело яко снег, яцехже не может белилник убелити на земли

И явися им Илиа с Моисеем: и беста со Иисусом глаголюща

И отвещав Петр глагола Иисусови: Равви, добро есть нам зде быти: и сотворим кровы три, Тебе един, и Моисееви един, и Илии един

Не ведяше бо, что рещи: бяху бо пристрашни

И бысть облак осеняя их: и прииде глас из облака, глаголя: Сей есть Сын Мой возлюбленный, Того послушайте

И внезапу воззревше, ктому ни когоже видеша, токмо Иисуса единаго с собою

Сходящым же им с горы, запрети им, да ни комуже поведят, яже видеша, токмо егда Сын Человеческий из мертвых воскреснет

И слово удержаша в себе, стязающеся, что есть, еже из мертвых воскреснути

Святое Благовествование Марка

О книгах церковных

Пророка Моисеа пять Книг, далее Исуса Навина, Судей, Руфь, две Царств, Паралипоменон и Ездра, пять Книг стихотворных, такожде пять Книг духа пророческаго – итого двадесять две Священные Книги сынов Израилевых

В некоторых местах Священных Книг присутствуют уточнения, относительно древних городов - Иерусалим, иже во Иудеи, Вифлеем Иудейстей. Это потому, что города с одинаковым наименованием, географически были расположены в разных местах. Например: Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу, ИсНавин 15:8, также Вифлеем, ИсНав.19:15. А вот города, Вифлеем Иудин Суд.19:2, Вифлеем Иудейстей, Матфеа 2, этот уже в иных землях, как и Иерусалим, иже во Иудеи.., 2Пар.36

Строительство Иерусалима в землях Иудейских и храма, это политико-идеологический проект персидских политиков, который стартовал при Царе Кире. Цель проекта - отвратить народ иудейский от Бога Моисеева, и от веры Сынов Израилевых, да и все народы Востока увести от Господа, склонив их к вере в богов чуждых, языческих, похоронив память о граде царя Давида и Соломона, который разрушил царь Навуходоносор. Для воплощения проекта были набраны добровольцы, из находившихся в Вавилоне пленников

Название города Иерусалим, который начал возводить Неемия во Иудеи, под покровительством персидских царей, нужно указывать с припиской «иже во Иудеи», потому как это не столица царя Давида и Соломона, а другой город

В Иерусалиме, иже во Иудеи, был воздвигнут храм, главным действом в котором, были обряды жертвоприношений, призванные очищать от грехов

Законоучители и фарисеи стали ИЗМЫшлять, сочинять и формировать свое писание, которое на протяжении времени подвергали большим изменениям, частию ненамеренным и случайным, частию намеренным, выходившим из побуждений, какими руководились желавшие оправдать свои заблуждения, при помощи искажаемого ими смысла Священных Книг. В результате этого и появлялись у иудеев множество Тор, в различной редакции

Оценивая происходящее на Ближнем Востоке и зная о высоких достоинствах Священных Книг, которые у Сынов Израилевых неизменно передавались из поколения в поколение, и которые Иудеями начали подвергаться переводам, и зачастую неправильным, царь Птолемей II Филадельфа (283-247 гг. до н. э.), пожелал переложить их по-гречески, для своего народа. Он обратился с просьбой к первосвященникам сынов Израилевых прислать в Александрию просвещенных мужей. Первосвященники установили пост с молитвами и в Духе Святе, плодом соборного подвига, избрали всей Церковью достойных толковников, поровну от всех родов Изаилевых, которые и отправились в Александрию. С ними был и праведный Симеон

Птолемей II, по-царски, с почестями, принял прибывших в Египет просвещенных мужей, вел с ними беседы о Священных Книгах, о Боге, а затем, обеспечив всем необходимым, разместил их по отдельности, приставив стражу, дабы не было между ними совета и соглашательства. Надеясь на помощь Божию, с молитвами выполняли они доверенную им работу

Симеон, усомнившись в словах: Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, Ис.7:14, намеревался перевести слово Дева заменив на "Жена". Но Дух Свят, удержал руку его: И бе ему обещанно Духом Святым, не видети смерти, прежде даже не видит Христа Господня. Луки 2

Когда Священные Книги были переложены по-гречески, Царь и все подданные были удивлены тем, что во всех греческих текстах нет различия

Первая Книга Моисеа: В начале сотвори Бог небо и землю

Земля же бе невидима и неустроена, и тма верху бездны, и Дух Божий ношашеся верху воды

И рече Бог: да будет свет. И бысть свет

И виде Бог свет, яко добро, и разлучи Бог между светом и между тмою

И нарече Бог свет день, а тму нарече нощь

И бысть вечер, и бысть утро, день един

Следовательно Книги, запечатленные по-гречески при царе Птолемее втором Филадельфа в Египте, это Церковные Книги, каковы они были у Сынов Израилевых, за триста и более лет до н.э., а по Воскресении Христовом и Книги Апостольские: Святое благовествование Матфеева, Марка, Луки, Иоанна - Евангелие, книга Напрестольная в Олтарях храмов Православной Церкви на Святом Престоле, книга Деяний Апостольских, и посланий четыренадесять Павла, седмь соборных, из коих едино Иакова, два Петровы, далее три Иоанновы, седмое есть Иудино – книги канонические, засвидетельствованы правилами святых апостолов и соборно приняты Православной Церковью (правило )

Свет Истины Христовой воссиял над словенскими странами, когда Кирилл и Мефодий открыли народам обновленную Азбуку, сосредотачивающую внимание человека на духовной стороне жизни, одновременно с обучением чтению и грамоте. Издревле русская речь записывалась системой знаков той же, что и книги пророка Моисеа - словенской. Кирилл и Мефодий лишь дополнили словенский алфавит греческими буквами, дабы в азбуке отобразить полноту Церковной Пасхалии, таким образом, отдав приоритет духовности над ученостью. Сохранив форму, буквы словенского алфавита, вошедшие в так называемою Кирилло-Мефодиевскую азбуку, дополненную греческими, получили собственные именования, составив акростих:

АЗ, БЛАГО ВЕСТЕ, ГЛАГОЛ ДОБРА ЕСИ ЖИВА - и Путь, и Истина, и Живот, Аз есмь - о Христе Иисусе

- Услышите, словени вси, слово, еже крепитъ сердца и умы, призывал Кирилл. Святое Благовествование было услышано и довольно быстро обновленная Азбука была принята словенскими народами. В последствии, Священные тексты были запечатлены алфавитом обновленной азбуки, которую позднее в России стали именовать Церковно-словенской и не подвергались никаким переводам